เกลียดสุด
|
เชื่อหรือไม่ กะเทยเกลียดดาราสาวเกาหลีคนหนึ่งสุดๆเหมือนกันหมด เธอคือ * หวังมีHee * เพราะมีกะเค้าม่ะได้ แห่ะๆ
|
|
|
|
![]() |
|
dakty
|
จขกท.ชื่อ Hum แฟนชื่อ He ลูกสาวชื่อ Tatty ลูกชายคนเล็กชื่อน้อง Koi
|
|
|
|
![]() |
|
|
อีด
|
My name is Is. (ฉันชื่ออีด)ยังฮากว่าอ่ะ
|
|
|
|
![]() |
|
Poo แปลว่า ขี้
|
ชื่ออื่นอาจจะจริง แต่ ชื่อ ปู แปลว่า ขี้ ..... น่าจะเพิ่งบัญญัติ ขึ้นมาเอง (Poo แปล ว่า ขี้)  
|
|
|
|
![]() |
|
ศิริพรเม็ค์
|
อ่านแล้วขำน่ะค่ะ ไม่เห็นต้องเครียดเลย ชื่อพรเหมือนกันมีสามีเป็นบักสีดาอีกต่างหาก แรกเขาออกชื่อเราไม่ถูกเหมือนกัน บางคนออกเสียงว่า..สิริฟอง พอง..บางคนออกเสียง..ชิลลี่พร เขียนมาให้เสร็จ ซึ่งแปลว่า ดาวโป็ +โง่ เห็นแรกๆงง พอนึกได้เลยกลายเป็นขำ เพราะเข้าใจว่าเขาไม่มีเจตนา ตัวเขาก็งงเหมือนกันว่าทำไม่ชื่อเราถึงมีความหมายแบบนี้ พออธิบายให้เขาฟังว่าไม่ใช่แบบนั้นเขาก็ขอโทษที่เข้าใจผิด.
|
|
|
|
![]() |
|
บ้านนอก
|
ก็เป็นเรื่องธรรมดา ภาษามันเพี้ยนกันได้แล้วหูคนฟัง เสียงคนพูด ความหมายมันเปลี่ยนได้ อย่าง o'clock เวลาคนไทยบางคนออกเสียงว่า โอ ค็อก มันก็แปลว่า โอ...อวัยวะเพศชาย สุภาพแล้วนะเนี่ย แต่ชื่อไทยๆเราก็ดี อย่าง พร ก็มีความหมายดี ถ้าจะออกเสียงให้เป็นหนังโป๊ก็ต้องออกเสียงตัวอาร์ ซึ่งคนไทยออกเสียงนี้ยาก อย่าคิดมากเรื่องชื่อ แต่คุณคุณที่ไปแปลชื่อทักษิณน่ะ ใช้สมองหน่อย คนเรามีดีมีเลว พอๆกัน มองส่วนดีคนอื่นเข้าไว้
|
|
|
|
![]() |
|
tyyyy
|
poo ไม่มีในภาษาอังกฤษ มีแต่คำว่า pooh poohpooh แปลว่า บ๊า ฮี้ เป็นคำสงเสียงเยาะเย้ย เหมือนออกเสียงไม่มีความหมายอะไรมาก ที่แปลว่า ขี้ สงสัยคนตั้งกระทู้เมาขี้ตัวเองไปหน่อย
|
|
|
|
![]() |
|
ตาแว่น
|
คำไม่กี่คำ แค่ความเห็นไม่เหมือนกันก็จะเป็นจะตาย มันอะไรกัน ความเข้าใจกัน ความเอื้ออาทรต่อกัน ไปไหนหมด ทำไมไม่มองในแง่ดีบ้าง คิดแต่จะจับผิด เพื่อให้ตัวเองดูดีแค่นั้นเหรอ ในสมองมีแค่นั้นเหรอ
|
|
|
|
![]() |
|
taki
|
It suppose to be funny! take a joke people! Jesus 
|
|
|
|
![]() |
|
คนไทยจ้า
|
อ่านตอนแรกก็ขำๆ...บทสรุปตอนจบให้ไปเปลี่ยนชื่อซะงั้นถ้าต้องติดต่องานกับฝรั่ง...คิดไรอยู่ หัดภูมิใจในความเป็นไทยของตัวเองบ้าง (หรือไม่มีความเป็นไทยในตัวเองเหลืออยู่แล้วหรือไง)
|
|
|
|
![]() |
|
![]() |
|
123
|
ไม่เข้าใจครับ เจ้าของกระทู้นี้ ต้องการสื่อหรือจะบอกอะไรกันแน่ ผมไม่คิดว่ามันจะยากแบบที่คุณเขียนมาให้อ่านนะ และคิดว่าเจ้าของชื่อคงจะบอกได้ดีเมื่อถึงสถานการณ์นั้นและฝรั่งมันคงไม่โง่ขนาดนั้น ...
|
|
|
|
![]() |
|
123
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
artdsfsdf
|
เบื่อพวกจริงจังกับชีวิตโว้ยย ไม่ฮาก็กดปิดไป ไม่ต้องมาสาธยายสาระให้อ่านหรอก รำคาญ แล้วมันเกี่ยวอะไรกับการรักชาติ รักภาษา เขาตั้งกระทู้ขำๆ ไม่ขำก็ปิดไปไง
|
|
|
|
![]() |
|
j0m3r
|
คนเขียนบทความนี้แปลภาษาอังกฤษยังกับเด็กอมมือ ผมปวดหัวการแปลมากกว่าชื่อผู้หญิงอีก
|
|
|
|
![]() |
|
Nh007
|
ถ้าคนต่างชาติเค้าโง่ขนาดนั้น บ้านเมืองเค้าคงไม่เจริญกว่าเราหรอก เจ้าของกระทู้คิดว่าตัวเองฉลาดอยู่คนเดียวงั้นซิ่ แน่ใจว่าหญิงไทยก็มีความสามารถในการแนะนำชื่อตัวเองค่ะ กระทู้ตลกแอบแฝงดูถูกผู้อื่นอย่างนี้สนุกน่าจะสกรีนซักนิดก่อนเอามาลงค่ะ
|
|
|
|
![]() |
|
jazaa
|
poo ไม่มีในภาษาอังกฤษ มีแต่คำว่า pooh poohpooh แปลว่า บ๊า ฮี้ เป็นคำสงเสียงเยาะเย้ย เหมือนออกเสียงไม่มีความหมายอะไรมาก ที่แปลว่า ขี้ สงสัยคนตั้งกระทู้เมาขี้ตัวเองไปหน่อย
poo ในภาษาอังกฤษแปลว่า อึ ค่ะแต่ส่วนมากจะใช้กับเด็ก ๆ poo จะดูเป็นคำสุภาพมากกว่า shit ค่ะ
|
|
|
|
![]() |
|
belieber
|
เข้าใจนะว่านี่เป็นกระทู้ขำๆ
แต่ดันมาคนบางส่วนมาทำให้ดรามาซะได้
จะคิดมากกันไปทำไม เดี๋ยวก็แก่เร็วหรอก
|
|
|
|
![]() |
|
Piglet
|
ไม่ทราบว่าอาจารย์อัมพรที่คุณรู้จักจะเป็นคนเดียวกันที่เรารู้จักรึเปล่า ตอนนี้ท่านอยู่แวนคูเวอร์แคนาดา สามีเป็นฝรั่งแต่สามีท่านพูดไทยได้ชัดมากเลยค่ะ
|
|
|
|
![]() |
|
ติ๋วติ้ว
|
ยังมีชื่อผู้่หญิงไทยที่คนจีนได้ยินแล้วสะดุ้งโหยง คือ ติ๋ว ติ้ว หรือ ติ ๊ว ซึ่ง ภาษาจีนกวางตุ้ง (ใช้ในฮ่องกง) แปลได้ตรงกับภาษาอังกฤษว่า Fuck ใครชื่อนี้เวลาไปฮ่องกง ก็อย่าเรียกให้ดังนัก เดี๋ยวคนฟังเข้าใจผิดว่าจะชวนเค้าไปทำอย่างว่า
|
|
|
|
![]() |
|
.......
|
คนชื่อหน้าฝี คงมาจากชื่ออาหรัีบ ฮานาฟี (Hanafi) ทีนี้คนใต้บางท้องถิ่นอาจออกเสียงให้เป็นแบบไทยๆ และตัดให้สั้นลง ก็เลยกลายเป็น หน้าฝี
|
|
|
|
![]() |
|
น้าฉึก
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
ไม่อยากจะบอกเลยว่า อ่านตั้งแต่ชื่อแรกจนถึงชื่อสุดท้าย หัวเราะจนน้ำตาไหล.... ในความเป็นจริงมันตลกจริง ๆ นะคะ แต่ไม่ได้มีเจตนาจะล้อเลียนชื่อเล่นใครนะคะ เพราะแต่ละภาษาก็มีความหมายในตัวของภาษานั้น ๆ แต่เมื่อพูดสำเนียงแบบนั้นในภาษาอื่น อาจจะมีความหมายที่แตกต่างออกไป ..... เจ้าของกระทู้เพียงต้องการสร้างความสนุกเท่านั้นเองค่ะ อย่าคิดมากกันนะคะ 
|
|
|
|
![]() |
|
มิกกี้
|
มีคนนึงชื่อโอชิษ ขนาดผมคนไทยอ่านยังฮาเลย Oh! shxx
อย่าเครียดเลย จำได้ไหมโฆษณาเกาหลี อมมะ เรายังฮากันพักใหญ่ หรือยังมีเพลงฮัมตุงของอินเดียอีก
มีคนรู้จักชื่อพรพรรณ ชื่อเล่นชื่อพร แต่เธอทำอาชีพเป็นแม่ครัวร้านอาหารฝรั่งเธอเลยเปลี่ยนให้ฝรั่งเรียกเธอว่าพรรณ แทน มันเป็นเรื่องค่อนข้างซีเรียสเหมือนกันนะสำหรับคนที่ทำงานกับฝรั่ง แต่ก็ไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่โตอะไร
|
|
|
|
![]() |
|
เอามั่ง
|
ภาษาเป็นเครื่องมือสื่อสาร กลุ่มคนหนึ่งก็มีภาษาของตนเอง คำทุกคำมีหน้าที่เพียงการสื่อสารเท่านั้น ที่ว่าเป็นคำหยาบคำลามกนี่คนคิดเอาเองอันเป็นลักษณะหนึ่งของสังคมในด้านภาษา ภาษาของเราเราใช้ในกลุ่มวัฒนธรรมของเรา เราสื่อสารกันเข้าใจของเรา กลุ่มวัฒนธรรมอื่นจะเข้าใจเป็นอย่างไรก็เรื่องของเขา ถ้าเขาสนใจเขาก็จะมาทำความเข้าใจเอาเอง เหมือนคนที่ตั้งกระทู้เข้าไปสนใจภาษาฝรั่งนั่นแหละครับ
|
|
|
|
![]() |
|
Gif
|
ชอ ชอบคุณความคิดเห็นที่ว่า ฝรั่งชื่อ ชองคลอด ก็มีนะจังเลยค่ะ อ่านแล้วนั่งหัวเราะอยู่คนเดียวตั้งนาน
|
|
|
|
![]() |
|
Annie
|
ยังมีชื่อ อ้อ อ๋อ อ้อย ออย โอ โอ๋ เอ๋ เอ้ ฯลฯ พวกฝรั่งผู้หญิงเปิดใจให้ฟังว่ามันเหมือนเสียงร้องหรือ อุทานไม่มีความหมายอะไร ฟังแล้วงง

|
|
|
|
![]() |
|
ผม4545
|
|
|
|
|
![]() |
|
-0.0-
|
น้ำท่วมผ่านไป คนไทยเครียดขึ้นเยอะ 
|
|
|
|
![]() |
|
Eric
|
|
|
|
|
![]() |
|
งง
|
แล้วฝรั่งบางคนที่ชื่อ Mr. Dag ล่ะ ความหมายภาษาไทยว่าอะไร และชื่อ Mr.Jim Dorsan ล่ะ, แล้วคนเกาหลีอีก ...แตมีฮี (ยกตัวอย่าง) เขียนภาษาอังกฤษ ออกมาแล้วคนไทยอ่านว่าอย่างไร แต่เราคนไทยก็ไม่ได้ให้ใครมาอธิบายมากมาย เราก็รู้ว่ามันเป็นชื่อ เป็นภาษของเขา.... ถ้าชื่อของเราที่พ่อ แม่อุตส่าห์ คิดตั้งให้แล้ว คนชาติอื่นจะเข้าใจว่าอย่างไรก็ช่างเขาเถอะ อยู่เมืองไทยก็อุดมสมบูรณ์อยู่แล้ว ในน้ำมีปลาในนามีข้าว อย่าได้แคร์ เห็นด้วยเลย คนไทยเป็นโรคหงอฝรั่ง กลัวเสื้อนอก เน็คไทด์ จมูกโด่ง ผมทองอยู่แล้ว ไม่รู้จะหงอมันทำไมกัน ทีคนไทยกันเองเห็นดูถูกกันจัง พวกนัง Ruby นาย Dawson แม่ Wang Mi Hie มันถึงเชิดกันนัก
|
|
|
|
![]() |
|
babe
|
ชื่อนคนไทย ยังมีออีกครับ ผมเคยทำงานเป็นทัวร์ลีดเดอร์ ผมชื่อ พิเชษฐ์ pichet นี่ล่ะ เมื่อบอกชื่อแนะนำตัวฝรั่งบางชาติไปว่าชื่อนี้ ผมจำไม่ได้ว่า เยอรมันหรืออะไร เขาบอกว่า ชื่อนี้ หากออกเสียงเป็นภาษาบ้านเขาแล้ว มันแปลได้ว่า ภาชนะใส่เบียร์ ทำนอง แก้วหรือขวด อะไรทำนองนี้ เล่นเอาผมก็อึ้งไปเลย ฝรั่งมันก็ งง ว่าทำไมผมไปตั้งชื่อแบบนั้นได้ไง เขาก็อธิบายใหญ่โต แต่ก็ไม่เป็นไร พอเริ่มสนิทกัน ก็เลยรู้ที่มาที่ไป
และเมื่อผมไปเยือนเกาหลี ผมเคยมีเพื่อนทำงานที่นั่นคนนึง ชื่อ kim suk hee (ผู้ชาย อาจจะสะกดผิดนะครับ แต่มันอ่านออกเสียงแบบนั้นจริงๆ ) และ มีออีกคน ชื่อ ... joeng hee(จอง ฮี) เป็นสาวๆ ผมเรียกชื่อเขาแรกๆ ตอนแนะนำตัวช่วงเจอกันใหม่ๆ ผมกับเพื่อนไทยก็ำขำก้ากกไปเหมือนกัน แต่ก็ขอโทษเขาไปที่หัวเราะ แต่ไม่อธิบายเหตุผลว่าทำไมเราหัวเราะ เพราะไม่รู้จะอธิบายไปยังไงแบบขำอยู่นิด..ส์ๆ มาอธิบายกันว่าที่มาที่ไปเป็นยังไงว่าทำไม เราขำขนาดนั้นเอาตอนสนิทกันแล้ว ทางเขาก็อึ้ง....แบบเสียเซลฟ์ ไปเลย หลังๆมาเลยเรียกแต่นามสกุล คำเดียวพอ เช่น Madam ... or Mr. Kim เพื่อฟังดูเป็นการไม่ลบหลู่เขา ส่วนชื่อผม ก็เปลี่ยนไปแล้ว แต่ยังคงคำว่า เชษฐ์ อยู่ เสียงก็ดันไปคล้ายๆ ชีสส์ หรือ ชิท อีก ถ้าพูดไวๆ แต่ก็ช่างแม่มม เหอะครับ และยังมีเพื่อนที่เป้นคนญี่ปุ่น ที่ชื่อเขาดันไปพ้องกับคำต้องห้ามเหล่านี้ของฝัร่งบางชาติ หรือสำเนียงไทยบางคำ อีกตั้งเยอะ ก็เล่นเอาเจ้าตัว ขำๆ หรืออึ้งไปก็เยอะแยะไปครับ
อย่าไปซีเรียสเลย ไม่ว่าจะชื่ออะไร หาก สำเนียงการออกเสียงขอแต่ละชาติ มันดันไปพ้องกับคำขำๆ หรือ หยาบๆ ของบางประเทศ คนเราคงกังวลเปิด dict ตั้งชื่อลูกกันใหม่ทั้งโลกแน่ๆ
|
|
|
|
![]() |
|
|